ترجمه مقاله نقش ضروری ارتباطات 6G با چشم انداز صنعت 4.0
- مبلغ: ۸۶,۰۰۰ تومان
ترجمه مقاله پایداری توسعه شهری، تعدیل ساختار صنعتی و کارایی کاربری زمین
- مبلغ: ۹۱,۰۰۰ تومان
Research problem: Business-to-business contracts are complex communication artifacts, often considered “legal stuff” and the exclusive domain of lawyers. However, many other stakeholders without a legal background are involved in the negotiation, drafting, approval, and implementation of contracts, and their contributions are essential for successful business relationships. How can we ensure that all stakeholders in the global business context—whatever their native language or professional background—easily and accurately understand contract documents? This study suggests that integrating diagrams in contracts can result in faster and more accurate comprehension, for both native and non-native speakers of English. Literature review: We focused on the following research topics: (1) ways to integrate text and visuals to create more effective instructions, since we conceptualize contracts as a type of business instructions; (2) cognitive load theory, as it may help explain why contracts are so hard to understand and why text-visuals integration may ameliorate their understandability; (3) cognitive styles, as individual differences may affect how individuals process verbal and visual information, thus allowing us to explore the limitations of our suggested approach; (4) the English lingua franca spoken by business professionals in international settings, their needs and challenges, and the fact that pragmatic approaches are needed to ensure successful communication. Methodology: We conducted an experiment with 122 contract experts from 24 countries. The research participants were asked to complete a series of comprehension tasks regarding a contract, which was provided in either a traditional, text-only version or in a version that included diagrams as complements to the text. In addition to measuring answering speed and accuracy, we asked the participants to provide information about their educational background, mother tongue, and perceived mental effort in task completion, and to complete an object–spatial imagery and verbal questionnaire to assess their cognitive style. Conclusions: We found that integrating diagrams into contracts supports faster and more accurate comprehension; unexpectedly, legal background and different cognitive styles do not interact with this main effect. We also discovered that both native and non-native speakers of English benefit from the presence of diagrams in terms of accuracy, but that this effect is particularly strong for non-native speakers. The implication of this study is that adding diagrams to contracts can help global communicators to understand such documents more quickly and accurately. The need for well-designed contracts may open new opportunities for professional writers and information designers. Future research may also go beyond experimental evaluations: by observing this new genre of contracts in vivo, it would be possible to shed light on how contract visualizations would be perceived and interpreted in a global communication environment.
مسئله تحقیق: قراردادهای بنگاه به بنگاه، ابزارهای ارتباطی پیچیدهای هستند که اغلب به صورت مسائل حقوقی و قلمرو انحصاری وکلا محسوب میشوند. با این حال بسیاری از ذی نفعان دیگر بدون پیشینه و زمینه حقوقی درگیر مذاکره، تنظم، تصویب و پیاده سازی قرار دادها بوده و مشارکت و کمک آنها برای ایجاد روابط کسب و کار موفق بسیار ضروری است. ما چگونه میتوانیم اطمینان حاصل کنیم که همه ذی نفعان در زمینه کسب و کار جهانی- صرف نظر از این که زبان مادری یا تخصص آنها چیست- به آسانی و به طور صحیح قادر به درک اسناد قرار داد میباشند؟ این مطالعه پیشنهاد میکند که گنجاندن نمودارها در قرار دادها میتواند منجر به درک سریعتر و صحیحتر هر دوی گویشوران (متکلمان) بومی و غیر بومی زبان انگلیسی شود.
مرور منابع: ما بر موضوعات پژوهشی زیر تمرکز کردیم:1- شیوههای تلفیق متن و تصاویر برای ارائه راهنماییها و دستور العمل های مؤثرتر، زیرا ما قرار دادها را به صورت یک نوعی دستور العمل کسب و کار در نظر میگیریم 2- تئوری بار شناختی، زیرا به توجیه این مسئله که چرا درک قراردادها سخت است و چرا تلفیق متن و تصاویر موجب بهبود قابلیت فهم و درک پذیری آنها میشود کمک میکند.3- سبکهای شناختی، زیرا تفاوتهای فردی میتوانند بر شیوه پردازش اطلاعات کلامی و بصری افراد تأثیر گذاشته و به ما امکان کشف و بررسی محدودیتهای رویکرد پیشنهادی ما را میدهند.4- زبان بین المللی و گویشهای مختلط انگلیسی مورد استفاده توسط متخصصان کسب و کار در محیطهای بین المللی، نیازها و چالشهای آنها و این واقعیت که رویکردهای عملی برای اطمینان از برقراری موفق ارتباط نیاز است.
روش شناسی: ما یک آزمایشی را با 122 کارشناس قرار داد از 24 کشور انجام دادیم. از شرکت کنندگان تحقیق خواسته شد تا یک سری از تکالیف درک مطلب مربوط به یک قرار داد را کامل کنند، این تکالیف در یک نسخه متنی و سنتی و یک نسخه شامل نمودارها ودیاگرام های گنجانده شده در متن به آنها ارائه شدند. علاوه بر اندازه گیری سرعت و صحت پاسخگویی، ما از شرکت کنندهها خواستیم تا اطلاعاتی را در مورد سابقه تحصیلی و آموزشی خود، زبان مادری و تلاش ذهنی ادراک شده در تکمیل تکالیف ارائه کنند ونیز از آنها خواسته شد تا یک پرسش نامه کلامی و تصویرسازی اشیای فضایی را برای ارزیابی سبک شناختی آنها پر کنند.
نتیجه گیری: نتایج نشان داد که گنجاندن نمودارها در قرار دادها موجب درک سریعتر و صحیحتر میشود. بر خلاف انتظار، پیشینه (سابقه) حقوقی و سبکهای شناختی مختلف اثر متقابلی با این اثر اصلی (درک سریعتر وصحیح تر قرار داد) ندارند. ما پی بردیم که هر دو گویشوران بومی و غیر بومی زبان انگلیسی (گویشورانی با زبان مادری و غیر مادری زبان انگلیسی) از وجود نمودارها (به دلیل افزایش دقت درک قرار داد) سود میبرند با این حال این اثر به طور ویژهای در خصوص گویشوران غیر بومی قویتر است. اهمیت مطالعه حاضر در این است که افزودن نمودارها به قرار دادها به افراد کمک میکند تا این اسناد را سریعتر و به طور دقیقتری درک کنند. نیاز به قرار دادهای با تنظیم و طراحی خوب، میتواند فرصتهای جدیدی را برای نویسندگان و طراحان اطلاعات حرفهای فراهم کند. حوزه تحقیقات آینده میتواند فراتر از ارزیابیهای آزمایشی باشد: با مشاهده این نوع جدید از قراردادها در محیط واقعی، امکان شفاف سازی این موضوع که چگونه دیداری سازی (استفاده از نمودارها و ابعاد گرافیکی) در قرار داد را بایستی در محیط ارتباطات جهانی ادراک و تفسیر کرد فراهم میکند.
لغات کلیدی: دیداری سازی قرارداد، طراحی قرار داد، بار شناختی، نمودارها، توانش ارتباطی جهانی (GCC)، ارتباطات کسب و کار بین المللی (IBC)