دانلود رایگان مقاله تسهیل درک متقابل فرهنگی با فعالیت یادگیری توسط تشخیص گفتار به متن و ترجمه به کمک کامپیوتر

دانلود رایگان مقاله تسهیل درک متقابل فرهنگی با فعالیت یادگیری توسط تشخیص گفتار به متن و ترجمه به کمک کامپیوتر
قیمت خرید این محصول
رایگان
سفارش ترجمه این مقاله
عنوان فارسی
تسهیل درک متقابل فرهنگی با فعالیت های یادگیری حمایت شده توسط تشخیص گفتار به متن و ترجمه به کمک کامپیوتر
عنوان انگلیسی
Facilitating cross-cultural understanding with learning activities supported by speech-to-text recognition and computer-aided translation
صفحات مقاله فارسی
0
صفحات مقاله انگلیسی
12
سال انتشار
2016
نشریه
الزویر - Elsevier
فرمت مقاله انگلیسی
PDF
کد محصول
E308
رشته های مرتبط با این مقاله
مهندسی کامپیوتر
گرایش های مرتبط با این مقاله
مهندسی نرم افزار
مجله
کامپیوتر و آموزش - Computers & Education
دانشگاه
گروه علوم مهندسی، دانشگاه ملی چنگ کونگ، تایوان
کلمات کلیدی
کامپیوتر با واسطه ارتباطات، پروژه های میان فرهنگی، بهبود آموزش در کلاس درس، مسائل مربوط به فنون
۰.۰ (بدون امتیاز)
امتیاز دهید
چکیده

Abstract


We designed and implemented cross-cultural learning activities for this study. Participants from two countries, geographically located very far from each other, represented different cultures that have no communication language in common. Two systems were applied to learning activities in order to enable interaction and information exchange among the participants: (1) a speech-to-text recognition system, which generates texts from a speaker's voice input in his/her native language and (2) computer-aided translation system, which simultaneously translates texts into the language of the speaker's foreign peers. The goal was to test the feasibility of learning activities supported by the two systems and their effectiveness for cross-cultural learning. To this end, we evaluated participants' learning outcomes, analyzed their online communication with peers, and carried out a questionnaire survey and interviews with both the participants and their instructors. The use of multiple data sources allowed triangulation of the findings, thus adding rigor to the research. We obtained three findings through this study. First, cross-cultural learning took place. Second, the questionnaire and interview results show that the two systems are easy to use and useful for cross-cultural learning. According to participants, even with no common language, they could still interact and exchange culture-related information using the two systems. Finally, the results indicate that the texts produced by the two systems are acceptable and useful for the cross-cultural learning of participants (except texts translated from Russian into Chinese in the second week). These findings suggest that the educators and researcher can implement cross-cultural learning activities for participants with no common language with the support of speech-to-text recognition and computer-aided translation systems, as these two systems can help participants to communicate and exchange culture-related information.

نتیجه گیری

4. Conclusions


This study tested the feasibility of learning activities supported by the two systems under consideration and their effectiveness for cross-cultural learning. To this end, participants' learning outcomes were evaluated; their online communication with their peers was analyzed, and a questionnaire survey and interviews with participants and their instructors were carried out. The findings obtained through the use of multiple data sources were triangulated to make the research more rigorous. The results of this study show that cross-cultural learning took place. Furthermore, according to the results, speech-to-text recognition and computer-aided translation are easy to use, and participants enjoyed the activity to the degree that they indicated that they would like to use them in the future. According to these participants, learning activities supported by the systems are useful for cross-cultural learning. Particularly, application of these two systems helps participants from two different cultures to interact, communicate, and exchange information without the benefit of a common language. Finally, the results confirm that all the STR and CAT-texts were acceptable and useful for participants, except texts translated from Russian into Chinese in the second week's learning activity.


بدون دیدگاه